Because who doesn’t like sprinkles?

Cupcakes like sprinkles.

Perhaps obviously, the term sprinkles developed from the verb to sprinkle, which means “to scatter in drops; to let fall in small particles here and there”.  It makes perfect sense that small particles of sugar strewn here and there atop a cupcake or cookie would come to be known by the action used to scatter them.  The first time sprinkles appears in print to mean “tiny confections” is in a 1921 issue of Western Confectioner magazine, which hails the invention of a “new product being put on the market … in the form of ‘Chocolate Sprinkles’. They are made of chocolate and are used to decorate chocolates by sprinkling on chocolates after dipping; to decorate bon bons, cakes, pastry; also for sprinkling on chocolate sundaes at the fountain”.

Ice cream likes sprinkles too.

Though the American term sprinkles was new in the 1920s, the idea behind it (adding decorative sugar to desserts) had been around for a while.  There were French nonpareils (a topping “without equal”).  As early as 1697, we see quote from the Countess D’Aunoy that speaks of, “certain little Comfits, which in France we call Non-pareil”.

Unparalleled nonpareils.

There are Dutch hagelslag, which are chocolate “hail” invented in 1936 by Gerard de Vries, as well as sugar strands and hundreds and thousands, which are multi-colored British versions.

Hundreds and thousands. Maybe even millions and billions.

We also have ants or jimmies, which are the American terms for chocolate hail (the latter most popular in the northeast).

Jimmies: began as chocolate hail and then went rainbow.

Other terms for these sweet daintrels reflect the various shapes and colors of ‘sprinkle’ that are now produced: confetti (from the Italian plural of confetto “sweetmeat” or “sugarplum”; these were the original treats tossed during carnival in Italy, later morphing into tiny paper or plastic discs), pearls, sequins, as well as a myriad of holiday-themed shapes.

According to the OED, tiddlywinks is British slang for "the knick-knacks of victuals".

It just goes to show that even the tiniest things can illustrate a little language variation.  Sweetly.


Leave a comment

Filed under Uncategorized

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s